jameswjw 发表于 2011-5-21 21:28

《季姬击鸡记》谁翻译一下?(附图)

      通篇只有一个读音的中国古文《季姬击鸡记》:
      季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。




RMT 发表于 2011-5-21 21:30

中学生报上见过。。读得我。{:7_240:}

lisai0715 发表于 2011-5-21 21:32

写这个的那个古人一定跟鸡一起深刻的体验了生活!

麟龙雪舞 发表于 2011-5-21 21:34

这个是什么意思

bluessoul 发表于 2011-5-21 21:47

读起来好累

jidanhan 发表于 2011-5-21 22:02

牛,顶。

yayaiscool 发表于 2011-5-21 22:17

LZ你哪个儿子会念{:7_252:}

johnz007 发表于 2011-5-21 22:18

我这也有一个,求翻译...
施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮。十时,适十狮适市;是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适氏石室。石室湿,氏拭室。氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸实十石狮。试释是事。

jameswjw 发表于 2011-5-21 22:52

看来没人翻译,我就附个现代文吧,有错误的请大家挑出来:
      季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了叫嘎嘎,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到桌子上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬睁眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《 季姬击鸡记》。

jameswjw 发表于 2011-5-21 23:03

johnz007 发表于 2011-5-21 22:18 static/image/common/back.gif
我这也有一个,求翻译...
施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮。十时,适十狮适市;是时,适施氏适市。氏 ...

      这是号称“中国语言学之父”、“中国现代语言和现代音乐学先驱”的赵元任先生(曾任中央研究院史语所研究员兼语言组主任、清华中国文学系讲师)所写的《施氏食狮史》,翻译大致如下:
       有一位自号“石室诗士”的施姓诗人,特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。施诗人常常到市集里看狮子。十点钟,刚好十头狮子来到市集。这时,刚好施诗人(亦)来到市集。施诗人看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。施诗人收拾这十头狮子,回到石室。石室很潮湿,施诗人让侍者擦拭石室。石室擦拭完毕,施诗人开始尝试吃这十头狮子。吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。(请)试着解释这件事。
页: [1] 2
查看完整版本: 《季姬击鸡记》谁翻译一下?(附图)